This is not a pleasant play
|
Posted:Mar 20, 2025 3:23 am
Last Updated:Mar 23, 2025 5:31 am 226 Views
|
Pleasant a play this is not You and me from dawn to dusk Through each and every day
Many a time went out the light Thundered in a stormy night This cradle of worldly life Rocked by doubt and dilemma
Time and again ran amok A deluge breaking through dams Arose on days of despair A plaintive wail all around
O terrible One In times of woe and of joy It is this my heart realized Much is the pain in your love Not a trace of neglect
English Translation of Noy A Modhur Khela by Rumela.
|
|
3
Comments
|
|
Today in full moon all have gone
|
Posted:Mar 12, 2025 7:53 pm
Last Updated:Mar 22, 2025 5:28 am 1194 Views
|
Today in full moon all have gone Gone have they to the woods In this delirious breeze of spring
I will not go, not go I will remain in my room Alone in solitude I will stay in my own corner I will not go, not go In this delirious breeze of spring
With tender care I will tidy my room I will remain awake Who knows when He will come If He does remember In this delirious breeze of spring
|
|
3
Comments
|
|
Boshonto eshe geche (The Spring has arrived)
|
Posted:Feb 21, 2025 9:01 am
Last Updated:Mar 23, 2025 5:31 am 7146 Views
|
Ah! Today, in spring, many flowers bloom. Many flutes play, and many birds sing. A tender flower, her heart, Withers away, unattended.
Why draw near? Smile for no reason? The one who came close No longer wishes to approach.
Those who are joyful remain in joy. Joyous spring, may it end in joy. May the tears of a woebegone woman Not be seen.
Though they look, they do not see. Though they know, they do not understand. They do not even look back.
It is spring now here in my homeland. I love spring. In Bengali, Spring is known as "Boshonto". It is the last of the six Bengali seasons. It will continue till mid-April. If you read the English translation of the song posted above, you will understand why we love this season so much. If you want to listen to the original Bengali version of the song, you may go to the net and look for " Aha, A Boshonte."
This is a Tagore song. Photo: Joyful Bangladeshi women are celebrating the Pahela Falgun festival in Dhaka, Bangladesh, marking the First Day of Spring.
|
|
6
Comments
|
|
Image of a Winter Morning in Dhaka
|
Posted:Jan 31, 2025 11:36 pm
Last Updated:Feb 26, 2025 5:19 pm 16858 Views
|
Dhaka, the city where I currently live, is enveloped in a misty embrace each winter morning. This year’s winter is no different from last year’s. The fog transforms Dhaka into a magical wonderland every morning, cloaking the city in the enchanting haze of winter once again. We will continue to enjoy the season of jackets and layered clothing until the arrival of spring—the undisputed king of new beginnings in my homeland—in the next fortnight. Below is a photo taken by Shahrear Kabir Heemel on a winter morning, showcasing a tree-lined street in Dhaka and allowing everyone to appreciate the vibrant colors and hues of winter.
I hope the site will continue to feature my blog as usual.
.
|
|
9
Comments
|
|
The End of an Era!
|
Posted:Jan 22, 2025 10:14 am
Last Updated:Feb 20, 2025 8:45 am 19078 Views
|
Lilium said rightly that shutting down the SFF site should be considered the end of an era. I see no reason to disagree with her. I know that “every ending paves, the way for new beginnings. ………Letting go of what was and embracing what will be. This is not the end; it's just a shift in our journey”.
|
|
9
Comments
|
|
Perhaps it was not a dream!!
|
Posted:Jan 6, 2025 4:15 am
Last Updated:Feb 25, 2025 11:32 pm 24159 Views
|
A story that has been told and retold.
I found myself heading somewhere—maybe to a nearby place—when suddenly I heard your voice calling out, "Fimuuuuuuuuur!"
I looked around and saw you sitting in the driver's seat of a green and grey car, parked a little way off. Feeling a bit embarrassed because I was wearing shorts, I decided to hide but continued to gaze at you from a distance as you called my name again, louder this time.
I was reluctant to approach you at that moment, so I remained hidden while still watching you. I replied, letting you know I would come as soon as I changed into the trousers you like me to wear.
Turning to head back home, I felt compelled to look back at you in that green and grey car. You were still looking in my direction. However, this time, I noticed someone in white sitting beside you. The person appeared to be a woman draped in a shawl, or maybe it was a saree. I couldn't be sure. Perhaps I was mistaken, and there was no one beside you at all.
As I walked home, I wondered aloud, "Did I really see a woman in white with you in the car? If so, I shouldn’t return to you after changing into the trousers.
I strolled slowly down the newly asphalted road that passed by my home, frequently glancing back. You had not stopped calling for me or taking your eyes off me. Eventually, I reached the top of the road that led to a high ground before beginning to descend. That’s when I noticed the onrushing floodwater and heard your voice fading until it was gone.
I turned back to look for you when a voice told me, "Do not worry. I shall take you home!"
Was it you who took me home last night? If not, then why did I feel your warmth lingering when I woke up the next morning?
Happy Reading! Source: Mails from Fimour
|
|
16
Comments
|
|
To Fimour, who made me cry!
|
Posted:Dec 29, 2024 10:16 pm
Last Updated:Jan 21, 2025 8:15 am 25775 Views
|
You made me cry With unbearable touch of your love Intense agony of my doting heart Stirs up my emotion. You made me cry.
To meet you beloved I will go where no one has gone before To meet you beloved The rocky trail leading to your place Will hurt my bare feet. You made me cry.
My soul is filled with adoring melody Tears are rolling down from my eyes Sweetness of tormenting passion Left me mystified I know my dear, you will rob all of me Yet you won't let me free I am bonded with your love I am enslaved in your charm You made me cry.
I am sharing this English translation of the Bengali song written by Nobel Laureate Rabindranath Tagore once more for my lost love, Fimour, to read and reflect upon. During my time as a passionate globetrotter, I searched for Fimour in vain all over the world. I wish you a long and prosperous life wherever you are, Fimour. Stay safe and be happy.
|
|
9
Comments
|
|
Greetings
|
Posted:Dec 25, 2024 7:40 am
Last Updated:Feb 27, 2025 5:35 am 26959 Views
|
Merry Christmas 2024 and Happy New Year 2025 to everyone on this site. I will remember you all until I begin my final journey toward eternity! Take care and stay safe.
|
|
16
Comments
|
|
An Innovative Greengrocer
|
Posted:Nov 21, 2024 4:31 am
Last Updated:Feb 20, 2025 8:43 am 32222 Views
|
The photo below features a unique vegetable shop located on a tall tree trunk by the roadside of a small town in my home country. This shop, known as Super Shop, caters to shoppers who prefer to buy fresh vegetables daily. The owner, an elderly man, has spent most of his life abroad. The tree itself is over one hundred years old and has a substantial diameter.

|
|
12
Comments
|
|
Those wonderful nights!
|
Posted:Nov 8, 2024 3:43 am
Last Updated:Jan 25, 2025 1:11 am 32633 Views
|
She refuses to accept my words Her answer, at once, when I stare upon – 'No, no, and no.' More I say 'Gone is the night – The lamp turns dim' Her answer, at once, looking at my face – 'No, no, and no.'
Bewildered and overwhelmed with the crazed winds Spring runs amok in forests bursting with flowers
The more I say, "Well, I must go". Her answer, at once, blocking the door – 'No, no, and no.'
English translation of Tagore Song

|
|
12
Comments
|
|